Language Challenge: Svedese e Olandese. Sulle due sponde del Mare del Nord ci si capisce?

0
384

E’ il momento del nostro terzo appuntamento per la serie Language Challenge. Dall’Europa orientale e le lingue slave, dall’Europa occidentale e le lingue romanze, ci spostiamo ora a Nord, tra Europa settentrionale e Scandinavia per andare a esplorare le tracce di ciò che forse, anticamente, costituiva un continuum linguistico più o meno coeso: stavolta l’esperimento di comunicazione interculturale verterà sulla comprensione reciproca tra Olandese e Svedese.

Michel non ha mai studiato lo Svedese, Andrea non ha mai studiato l’Olandese: riusciranno a spiegarsi e a comunicare ugualmente?Per scoprirlo, non perdetevi il nuovo video appena caricato su Youtube:

I contatti linguistici tra Scandinavia e resto del mondo germanico, frequenti già nell’Alto Medioevo, durarono secoli e furono piuttosto profondi: tra invasioni, scorrerie e dominazioni vere e proprie (si pensi al Danalag o Danelaw), la lingua inglese moderna presenta un evidente adstrato scandinavo (toponimi, lessico, strutture grammaticali e sintattiche). Ancor oggi, inoltre, le lingue scandinave e l’Olandese condividono una quota significativa di vocabolario.

Buona visione!